TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Ulangan 30:16

Konteks
30:16 What 1  I am commanding you today is to love the Lord your God, to walk in his ways, and to obey his commandments, his statutes, and his ordinances. Then you will live and become numerous and the Lord your God will bless you in the land which you are about to possess. 2 

Ulangan 31:17

Konteks
31:17 At that time 3  my anger will erupt against them 4  and I will abandon them and hide my face from them until they are devoured. Many disasters and distresses will overcome 5  them 6  so that they 7  will say at that time, ‘Have not these disasters 8  overcome us 9  because our 10  God is not among us 11 ?’

Ulangan 31:21

Konteks
31:21 Then when 12  many disasters and distresses overcome them 13  this song will testify against them, 14  for their 15  descendants will not forget it. 16  I know the 17  intentions they have in mind 18  today, even before I bring them 19  to the land I have promised.”
Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[30:16]  1 tc A number of LXX mss insert before this verse, “if you obey the commandments of the Lord your God,” thus translating אֲשֶׁר (’asher) as “which” and the rest as “I am commanding you today, to love,” etc., “then you will live,” etc.

[30:16]  2 tn Heb “which you are going there to possess it.” This has been simplified in the translation for stylistic reasons.

[31:17]  3 tn Heb “on that day.” This same expression also appears later in the verse and in v. 18.

[31:17]  4 tn Heb “him.” Smr, LXX, and the Targums read the plural “them.” See note on the first occurrence of “they” in v. 16.

[31:17]  5 tn Heb “find,” “encounter.”

[31:17]  6 tn Heb “him.” Smr, LXX, and the Targums read the plural “them.” See note on the first occurrence of “they” in v. 16.

[31:17]  7 tn Heb “he.” Smr, LXX, and the Targums read the plural “they.” See note on the first occurrence of “they” in v. 16.

[31:17]  8 tn Heb “evils.”

[31:17]  9 tn Heb “me.” Smr, LXX, and the Targums read the plural “us,” which is necessary in any case in the translation because of contemporary English style.

[31:17]  10 tn Heb “my.”

[31:17]  11 tn Heb “me.” Smr, LXX, and the Targums read the plural “us,” which is necessary in any case in the translation because of contemporary English style.

[31:21]  12 tn Heb “Then it will come to pass that.”

[31:21]  13 tn Heb “him.” Smr, LXX, and the Targums read the plural “them.” See note on the first occurrence of “they” in v. 16.

[31:21]  14 tn Heb “him.” Smr, LXX, and the Targums read the plural “them.” See note on the first occurrence of “they” in v. 16.

[31:21]  15 tn Heb “his.” Smr, LXX, and the Targums read the plural “their.” See note on the first occurrence of “they” in v. 16.

[31:21]  16 tn Heb “it will not be forgotten from the mouth of his seed.”

[31:21]  17 tn Heb “his.” Smr, LXX, and the Targums read the plural “their.” See note on the first occurrence of “they” in v. 16.

[31:21]  18 tn Heb “which he is doing.”

[31:21]  19 tn Heb “him.” Smr, LXX, and the Targums read the plural “them.” See note on the first occurrence of “they” in v. 16.



TIP #28: Arahkan mouse pada tautan catatan yang terdapat pada teks alkitab untuk melihat catatan ayat tersebut dalam popup. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA